Podríamos estar horas hablándote de nuestros cursos, de lo buenos que son y de lo mucho que ayudan a nuestros alumnos.


Pero, preferimos que sean ellos quienes te cuenten su experiencia de primera mano.


Una de las cosas más positivas de este curso es precisamente la disponibilidad de la profesora. En varios casos, a medida que leía los documentos teóricos, me surgían dudas que comentaba con Ruth mediante correo electrónico. En plazos muy pequeños tenía una respuesta desarrollada y con enlaces a información adicional sobre el tema en cuestión.

- Blanca H. Pardo

El curso de Traducción Jurídica es una excelente introducción a ese campo tan técnico y amplio del lenguaje jurídico inglés y español. No hay mejor manera de iniciarse que con la guía de una tutora experta como Ruth Gámez. El programa de estudios se ha desglosado de un modo muy práctico para que el alumno vaya asimilando los conceptos poco a poco.

- Marco Díez

Me ha parecido un curso súper completo, muy bien ordenado (importante a la hora de asentar nuevos conocimientos), con unos ejercicios prácticos muy bien enfocados a lo que es el curso en sí y, además, una tutora muy atenta siempre deseosa de respondernos a cualquier duda. Por mi parte, el curso es recomendable 100%.

- Juanma Baquero

¡Me ha encantado el curso! Va directo al grano, a los conceptos que me interesan como traductora. Se hace mucho hincapié en la terminología y todos los conceptos están explicados con claridad. Sin duda me ayudará a hacer mis traducciones con mayor seguridad y precisión. Además, será una valiosa fuente de consulta para el futuro. Todo el contenido está muy bien organizado.

- Lourdes Yagüe

Es un curso muy completo y muy bien estructurado. Me ha servido para crecer como traductora. Te ayuda a descubrir las pequeñas trampas a las que se enfrenta el traductor y cómo solucionarlas. He aprendido mucha terminología jurídica y las diferencias entre dos sistemas tan opuestos como el anglosajón y el del derecho civil.

- Alba Bonet

Este curso ha sido determinante para decantarme por este área a nivel profesional. La materia está equilibrada entre la teoría y la práctica. Además, la experiencia de Ruth y Fernando aporta un alto valor añadido que, desde mi punto de vista, es el principal atractivo de este curso. No creo que haya otro al mismo nivel. Lo recomiendo sin reservas.

- Guillermo Mendez

Acabo de completar el curso y quería felicitarles y agradecerles por todo el esfuerzo que se nota pusieron en él. La calidad del curso es de primera y los materiales adicionales son súper útiles. Aprovecho también para agradecerles por la sorpresa que me enviaron. ¡Me encantó!

- Pamela Funes

He ido haciendo el curso poco a poco. Me ha parecido muy útil, ya que con solo leer las explicaciones se pueden entender perfectamente conceptos jurídicos complejos que no todo el mundo tiene por qué conocer si no ha estudiado Derecho, y así traducirlos debidamente.

- Miriam Infante

Es un magnifico curso y lo recomiendo también para traductores de español a inglés. Me ha ayudado a entender mejor el Derecho español, proporcionándome la confianza que necesito para trabajar sin tener que consultar internet o glosarios todo el tiempo."

- Verlow Woglo


Estoy aprendiendo y aclarando un montón de cosas, y siento que estoy forjando una buena base. De corazón, mil gracias.

- Neus Adrian


He de decir que hacía tiempo (unos 40 años) que no aprendía tanto en un curso online como con el de Traducción Jurídica. Y eso cuenta el doble viniendo de alguien que, hasta ahora, odiaba los textos legales.

- Paula (Univerbum)

He disfrutado y aprendido muchísimo en este curso. Soy intérprete de plantilla en los tribunales federales de los Estados Unidos y este curso ha sido un training fantástico. Se lo estoy recomendando a mis compañeros. Estuvo todo tan bien organizado y lógico. Mucho mejor que las clases de traducción que recibí en la universidad.

- Terry McEneny

El curso de traducción económica y financiera me ayudó a reforzar mis conocimientos en la materia. Aprendí nuevos conceptos y me brindó más seguridad en mis traducciones. Me pareció excelente que la tutora revise las traducciones y conteste dudas puntuales por email. La mentoría al finalizar el curso me parece un regalo invalorable. Sin duda volvería a tomar nuevamente un curso con Ruth o Fernando.

- Kathy Paredes

Aprendí mucho, tanto de contenido como de terminología. Parecía un tema muy complicado, pero la forma en que lo explicáis lo aclara todo. El contenido ha sido tan claro y preciso como el resto de entradas que publicáis. Hacéis fácil lo complejo y lográis que el lenguaje jurídico parezca la mar de sencillo.

- Cristina Arranz

Ha sido un placer realizar el curso de esta forma tan tranquila y organizada. Definitivamente es el tipo de enseñanza que más se adapta a mis necesidades y capacidades.

- Eva Bravo

La organización del curso Traducción Jurídica Profesional me ha parecido de primera y el tiempo previsto para cada módulo y para el curso en general, muy bien calculado. Me parece un recurso muy valioso para quienes se inician o quienes quieren profundizar en la traducción jurídica, porque la selección de temas es muy acertada y ajustada a la realidad del mercado. Y que una traductora profesional especializada te revise con mimo los ejercicios es un plus, claro.

- Marta López de Eguilaz