Contract Law in Action

Todo lo que necesitas para entender y (en su caso) traducir contratos anglosajones

  Apúntate

Convocatoria ABIERTA

(solo 30 plazas disponibles)

 

¿ESTO TE SUENA DE ALGO?


En tu práctica diaria ves cada vez más contratos redactados en inglés. A tus manos llegan continuamente estos documentos.


Tus clientes te presentan contratos anglosajones para que les asesores o los traduzcas y eso te causa problemas.


Tu dominio de la materia es excelente, pero siempre hay cláusulas y expresiones oscuras que no terminas de entender.


¿Cuál es el problema?


Los contratos anglosajones están en todas partes. El inglés domina la esfera internacional de los negocios y las finanzas.


Crees que puedes perder clientes o encargos si no eres capaz de entender bien estos documentos.


Temes no estar a la altura de lo que se espera de ti en el despacho o en el departamento jurídico donde trabajas.

 

IMAGINA...

... que pudieras entender de una vez por todas los contratos redactados en inglés.

... que supieras descifrar las cláusulas más complejas y traducirlas o explicarlas con claridad a tus clientes.

... que conocieras a la perfección las diferencias entre nuestro Derecho de contratos y el Contract Law angloamericano.


Tú también puedes dominar los contratos redactados en inglés con un programa de formación bien estructurado que te ayudará a conocer estos documentos.

Contract Law es el único programa completamente en línea que te permitirá conocer en profundidad los contratos anglosajones.


Podrás traducirlos sin problemas, asesorar a tus clientes o a la dirección de tu empresa y desarrollar tu carrera en un entorno cada vez más complejo y competitivo.


En solo 7 semanas aprenderás todo lo que necesitas saber sobre los contratos redactados en inglés.


Descubrirás el significado de los términos más complejos y sabrás interpretar todas las sutilezas de las cláusulas más oscuras.

 

ESTAS SON ALGUNAS DE LAS RAZONES POR LAS QUE ESTE PROGRAMA TE INTERESA:


1. Seguro que cada vez llegan a tu mesa más contratos redactados en inglés. Tus clientes te mandan estos documentos y necesitan que los traduzcas o les asesores.


2. Sabemos que tu nivel de inglés es muy bueno, pero nunca te enseñaron a descifrar los términos específicos del Contract Law.


3. Los contratos angloamericanos emplean tecnicismos muy particulares y fórmulas rituales que resultan especialmente oscuras.


4. Sabes que en Derecho cada palabra cuenta. La mala interpretación de una cláusula puede tener consecuencias desastrosas.

Puede que alguna vez hayas pensado:

¡PUEDO ESTUDIARLO YO SIN AYUDA!

Es posible que hayas intentado resolver estas dificultades por tu cuenta.

Habrás consultado diccionarios, leídos libros, artículos y publicaciones en línea.

Resultado = más confusión

No te preocupes. Es normal. Te enfrentas a dos problemas difíciles de resolver sin ayuda.

 

Para descifrar un contrato no basta saber inglés, acudir a un diccionario o leer unos cuantos artículos. Las respuestas generales no sirven.


NECESITAS RESPUESTAS CONCRETAS


Necesitas un programa bien estructurado que te ayude a entender a fondo esta disciplina.


Necesitas que te expliquen los términos más complejos y las cláusulas más oscuras.


En definitiva, necesitas que te guíen paso a paso hasta llegar a entender el verdadero significado de las cláusulas más problemáticas y así poder traducirlas con seguridad.


Seguramente ya tienes casi todo lo que hace falta, solo necesitas un poco de ayuda.


PODEMOS AYUDARTE

 

Llevamos mucho tiempo traduciendo contratos y enseñando sobre contratos, por eso sabemos cuáles son las mayores dificultades y las trampas en las que siempre se tropieza.


No nos iremos por las ramas. Hemos seleccionado lo más importante para que puedas estudiarlo en solo 7 semanas.


SABEMOS QUE LA MAYOR INVERSIÓN QUE HARÁS EN ESTE CURSO SERÁ TU TIEMPO


Te lo contamos todo de la forma más clara y sencilla posible.


TE AYUDAREMOS A ALCANZAR TUS OBJETIVOS

¿QUIERES SABER EN QUÉ CONSISTE EL CURSO?


Contract Law es un curso 100 % online pensado para juristas y traductores de habla hispana que necesitan dominar el lenguaje de los contratos angloamericanos.

Lo empiezas cuando quieras y lo terminas cuando quieras. A tu ritmo y desde tu despacho o desde tu casa.

El curso se compone de 7 módulos (+ 1 modelos de contratos).

CADA MÓDULO INCLUYE:

1-2 lecciones en PDF (15-20 págs.)

1-2 lecciones en vídeo (6-12 minutos)

Análisis en vídeo de contratos complejos

Plantillas de cláusulas y fórmulas rituales

1 cuaderno de ejercicios (workbook)

1 test final


Las lecciones en PDF y la mayoría de los vídeos están en español (también encontrarás varios vídeos en inglés). Los ejercicios del "workbook" son enteramente en inglés.

Esta es la mejor forma de que entiendas a la perfección una materia tan compleja. Una vez asimilada practicarás en inglés y fijarás así todo lo que has aprendido.

 

NOVEDAD (versión tutorizada):

Esta edición del curso Contract Law in Action incluye una versión tutorizada con beneficios que nunca habíamos incluido antes.


Corrección individual de 6 ejercicios de traducción (contratos reales).

MÓDULOS

 

RITMO DE ESTUDIO

El curso está diseñado para que estudies un módulo por semana, si tus obligaciones te lo permiten. También puedes hacerlo en menos tiempo o tomarte todo el tiempo que necesites, sin horarios.


ACCESO DE POR VIDA

El curso será tuyo desde que te matricules. Tendrás acceso permanente a él. Para siempre. Lo que significa que podrás volver a hacerlo cuando quieras.


SOPORTE

Nosotros estaremos a tu lado para resolver todas tus dudas. Tendrás acceso preferente a nosotros por email siempre que lo necesites y te responderemos en 24-48 horas laborables.

Te daremos soporte gratuito durante seis meses desde que te matricules y, en la versión tutorizada, corregiremos 6 ejercicios de traducción de contratos.


GARANTÍA

Dispondrás de 15 días para evaluar el curso. Si en ese plazo no te convence, puedes pedirnos el reembolso total de la matrícula. Sin preguntas.

Consulta el programa completo


  Bonus
Disponible en días
días después de que te apuntes

 

BONUS

Pero si esto no es suficiente, tenemos unos cuantos «extras» para ti (valorados en 843 €):


1. Un curso adicional sobre Company Law anglosajón.


2. Un taller especial sobre Smart Contracts en el que conocerás esta tecnología y la verás en acción.


3. Un completo glosario inglés-español con más de 1.200 términos específicos sobre contratos.


 

LO QUE DICEN NUESTROS ALUMNOS


El curso me ha parecido realmente bueno. Lo que más me ha gustado han sido los vídeos, por la claridad de las explicaciones. Los materiales son excelentes. Me ha sorprendido la capacidad de comunicación que tenéis. Analizáis muy bien algunos conceptos jurídicos anglosajones que resultan difíciles de comprender bajo la perspectiva de nuestro ordenamiento jurídico.

Elia Vázquez, Senior Legal Counsel en Everis.


El curso me ha parecido perfecto, los últimos temas son los más concisos y aplicables a la actualidad, ya que es donde se encuentran las problemáticas del día a día. No dudéis que si lanzáis otro curso especializado será un placer volver a matricularme.

Àngels Luque, abogada.


El curso me parece una excepcional oportunidad para conocer y profundizar sobre la forma de redactar los contratos mercantiles sometidos a la legislación de Inglaterra y Gales, así como sobre los diferentes tipos de cláusulas que suelen aparecer incorporadas en ellos.

Pablo Martinez, Responsable de Asesoría Jurídica de Másmóvil.


He aprendido mucho. Me habéis solucionado "dudas crónicas" que tenía desde hace tiempo y me habéis aclarado cosas que tenía un poco confusas. Me parece un curso muy útil para traductores interesados en la traducción jurídica y que ya tengan experiencia.

También quería deciros que desde que he comunicado a mis clientes que he realizado el curso de Contract Law, me han inundado con más trabajo.


Paula Gayol, MCIL, Chartered Linguist (Translator).





Paga de forma segura con cualquier tarjeta bancaria o PayPal y, si no te convence, tienes nuestra garantía incondicional de devolución de 15 días.

¡Apúntate aquí!



Preguntas frecuentes


¿Para quién es este curso?
Para todos aquellos profesionales de habla hispana que trabajan habitualmente con contratos redactados en inglés. Especialmente para abogados, traductores y profesionales de compras o gestión de contratos internacionales. Pero también puede resultar interesante para otros profesionales que necesitan comprender a fondo su significado.
¿Para quién no es este curso?
Si nunca has visto o trabajado con un contrato redactado en inglés este curso no es para ti. Necesitas cierta familiaridad con estos documentos para poder aprovechar el curso al máximo. Igualmente, si lo que quieres es aprender a traducir contratos desde cero, tampoco es tu curso. Aquí te vamos a enseñar a entender y trabajar con contratos angloamericanos. De paso aprenderás a interpretar su contenido y podrás traducirlo con mayor seguridad, pero debes saber que no se trata de un curso de traducción inicial.
¿Hay un plazo concreto para hacerlo?
No, no hay plazo. Puedes empezarlo cuando quieras y terminarlo cuando quieras. Te daremos acceso de por vida. Así podrás comenzarlo ahora, en verano o dentro de 3 meses. Cuando mejor te venga. Pero el soporte por email, el acceso al Club y las correcciones de las traducciones tienen un plazo de seis meses desde que te matricules.
¿Qué cantidad de tiempo debo dedicarle?
Lo que tú quieras o puedas en cada momento. Te recomendamos que estudies una lección por semana y que le dediques unas 2-3 horas semanales. De esta forma lo terminarás en 6 semanas. Pero es solo una sugerencia. Sabemos que cada persona tiene sus obligaciones familiares y profesionales, y no siempre se puede seguir este ritmo. No hay problema. Como tendrás acceso de por vida, podrás empezarlo y terminarlo cuando quieras. Podrás acelerar o reducir el ritmo de estudio según el momento en el que te encuentres y podrás volver al curso cuando lo necesites.
¿Puedo consultaros dudas?
Por supuesto. En la versión tutorizada del curso puedes enviarnos tus dudas por correo electrónico durante seis meses desde que te matricules y te responderemos en 24 h. – 48 h. laborables y corregiremos 6 ejercicios de traducción de contratos.
¿Me daréis un certificado que acredite que he realizado el curso?
Sí, no tienes que pedírnoslo. Cuando finalices el curso se te entregará automáticamente un certificado de aprovechamiento firmado y con número de serie único que servirá para acreditar tus estudios.
Necesito una factura, ¿me la podéis hacer?
Claro. Solo tienes que enviarnos tus datos fiscales o los de tu empresa y emitiremos la factura. Si has elegido alguna forma de pago aplazado tendrás que esperar a que se realice el último pago.
 

¿Tienes alguna duda sobre este curso?

Llámanos al +34 983 441 007

o escríbenos un correo a [email protected]